1 ChroniclesChapter 12 |
1 Now these |
2 They were armed |
3 The chief |
4 And Ismaiah |
5 Eluzai, |
6 Elkanah, |
7 And Joelah, |
8 And of the Gadites |
9 Ezer |
10 Mishmannah |
11 Attai |
12 Johanan |
13 Jeremiah |
14 These |
15 These |
16 And there came |
17 And David |
18 Then the spirit |
19 And there fell |
20 As he went |
21 And they helped |
22 For at that time |
23 And these |
24 The children |
25 Of the children |
26 Of the children |
27 And Jehoiada |
28 And Zadok, |
29 And of the children |
30 And of the children |
31 And of the half |
32 And of the children |
33 Of Zebulun, |
34 And of Naphtali |
35 And of the Danites |
36 And of Asher, |
37 And on the other |
38 All |
39 And there |
40 Moreover |
Первая книга ПаралипоменонГлава 12 |
1 |
2 У них были луки, и они могли метать камни и стрелять из лука и правой, и левой рукой. Они были родственниками Саула из рода Вениамина.) |
3 |
4 Ишмая гаваонитянин — воин из числа тех тридцати и вождь над ними; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры; |
5 Элузай, Иеримот, Веалия, Шемария и харуфитянин Шефатия; |
6 корахиты Элкана, Ишшия, Азариил, Иоезер и Иашовеам; |
7 Иоела и Зевадия — сыновья Иерохама из Гедора. |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 Это они переправились через реку Иордан в первый месяц, когда она выходит из берегов, и обратили в бегство всех, кто жил в долинах к востоку и к западу. |
16 |
17 Давид вышел навстречу и сказал им: |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 День за днем люди шли на помощь Давиду, пока войско его не стало так велико, как войско Бога. |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 |
38 |
39 Они пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что их семьи снабдили их запасами. |
40 А также их соседи, даже такие, как роды Иссахара, Завулона и Неффалима, приходили с ослами, верблюдами, мулами и волами, нагруженными едой. Еды — муки, инжира, изюма, вина, масла, мяса крупного и мелкого скота — было в изобилии, потому что в Израиле царила радость. |
1 ChroniclesChapter 12 |
Первая книга ПаралипоменонГлава 12 |
1 Now these |
1 |
2 They were armed |
2 У них были луки, и они могли метать камни и стрелять из лука и правой, и левой рукой. Они были родственниками Саула из рода Вениамина.) |
3 The chief |
3 |
4 And Ismaiah |
4 Ишмая гаваонитянин — воин из числа тех тридцати и вождь над ними; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры; |
5 Eluzai, |
5 Элузай, Иеримот, Веалия, Шемария и харуфитянин Шефатия; |
6 Elkanah, |
6 корахиты Элкана, Ишшия, Азариил, Иоезер и Иашовеам; |
7 And Joelah, |
7 Иоела и Зевадия — сыновья Иерохама из Гедора. |
8 And of the Gadites |
8 |
9 Ezer |
9 |
10 Mishmannah |
10 |
11 Attai |
11 |
12 Johanan |
12 |
13 Jeremiah |
13 |
14 These |
14 |
15 These |
15 Это они переправились через реку Иордан в первый месяц, когда она выходит из берегов, и обратили в бегство всех, кто жил в долинах к востоку и к западу. |
16 And there came |
16 |
17 And David |
17 Давид вышел навстречу и сказал им: |
18 Then the spirit |
18 |
19 And there fell |
19 |
20 As he went |
20 |
21 And they helped |
21 |
22 For at that time |
22 День за днем люди шли на помощь Давиду, пока войско его не стало так велико, как войско Бога. |
23 And these |
23 |
24 The children |
24 |
25 Of the children |
25 |
26 Of the children |
26 |
27 And Jehoiada |
27 |
28 And Zadok, |
28 |
29 And of the children |
29 |
30 And of the children |
30 |
31 And of the half |
31 |
32 And of the children |
32 |
33 Of Zebulun, |
33 |
34 And of Naphtali |
34 |
35 And of the Danites |
35 |
36 And of Asher, |
36 |
37 And on the other |
37 |
38 All |
38 |
39 And there |
39 Они пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что их семьи снабдили их запасами. |
40 Moreover |
40 А также их соседи, даже такие, как роды Иссахара, Завулона и Неффалима, приходили с ослами, верблюдами, мулами и волами, нагруженными едой. Еды — муки, инжира, изюма, вина, масла, мяса крупного и мелкого скота — было в изобилии, потому что в Израиле царила радость. |